Поиск
Собиратели
Исполнители
География
Жанры
Войти
Олонецкий р-н : 552
Микротопонимия д. Мотовка и д. Б. Горы
Топонимия д. Гавриловка
Топонимия д. Гавриловка
Топонимия д. Сорбала
Топонимия д. Каппа
Топонимия д. Тюккула (Видлица)
Топонимия д. Тюккула (Видлица)
Топонимия д. Каппа
Топонимия д. Руогокоски
Топонимия д. Пертнаволок и Пертозеро
Топонимия д. Пертнаволок и Пертозеро
Топонимия д. Руогокоски
Топонимия д. Гавриловка
Топонимия д. Гавриловка
Микротопонимия В. Видлица
Микротопонимия В. Видлица
Микротопонимия В. Видлицы
Топонимия д. Кукойваара и д. Karhii (Легмойла)
Топонимия д. Канабры
Топонимия д. Б. Горы
Топонимия д. Б. Горы (Н. конец)
Топонимия д. Б. Горы (В. конец)
Топонимия д. Б. Горы
Топонимия д. Сорбалы и д. Гавриловки
Топонимия д. Княщина (с. Видлица)
Топонимия с. Видлица
Топонимия д. Большие Горы и с. Видлица
Топонимия д. Большие Горы и с. Видлица
Топонимия с. Видлица
Топонимия д. Наабисаари
Топонимия д. Наабисаари
2022.07.04_Интервью в с. Видлица (Олонецкий р-н, Карелия)
2022.07.04_Интервью в д. Куйтежа (Олонецкий р-н, Карелия)
2022.07.03_Интервью в д. Тукса (Олонецкий р-н, Карелия)
2022.07.02_Интервью в г. Олонец (Олонецкий р-н, Карелия)
Интервью
Интервью
2023_Интервью г. Олонец
2023_Интервью г. Олонец
2023_Интервью г. Олонец
Okkupaccij aigua oli paha eliä
Paha elaigu sanuu
Bolezniloi liečittih
Heboloi muanitettih
Midä tuohes luajittih
Частушки
Гадания
Meijän Johor-diädä oli äijäl suuri
Enzimäi ženihänke dogovoritaheze
Pelvasta kytkietäh
Miehel mennes pidi lehmy
Jälles voinua oli truudno eliä
Ответы на вопросы из "Тематики"
Se ei viel' ammui ollut
Ответы на вопросы из "Тематики"
Luajittih muadu mečäs
Hospodi da blahoslovikkah
Yhtel bohatal dengat kavottih
Yksi mužikku oli
Lähtin minä meččäh muarjah
Tämän pitkän joven rannal kazvoi kolme čomua saduu
Oli pappi hierus yhtes
Oli mužikalla tytär
Muatuška sanov
Ответы на вопросы "Тематики"
Menemmö meččäh
Poloviekkua kuvottih nenga
Частушки
Mama kuoli
Katiskua otat punaldat
Liipi luajitah
Minä l'uubin ongella
Jänoidä on prosto suaja
Kiimal on ylen hyvä ohottiekseh
Tedrilöi myö pyvviimmö
Luajiin lavan pellolle
Olin lesniekannu
Minul käskiettih meččäh mennä
Mečäs olen minä ruadanut
Konzu organizuiččiheze kolhozu
Minä olen
Ответы на вопросы из "Тематики"
Mužikku niitti talois
Опрос слов по карточкам
Oravua täs olen ambunut
Pezän azuv hiän
Kondii lehmän tappav meččäh
Kondieda minä olen nähnyt
Täs lähtiimmö ohotalla kondieh
Pordimoida (?соболь) on vähä nygöi
Siid oli slučai
Kuniččua olen suanut
Norkua olen raudoih suanut
Mägriä olen äijän suanut
Minä olen suannun ilvešty
Koiru ylen hyvin reboidu ajoi
Jänöidä suajah
Katiskua luajitah
Kuin myö ondatrua saimmo
Tedrii suammo
Lähtemmö oravah
Koirua dressiruijah
Meijän kohtas on äijy zverie
Ohotniekuičen minä jo ammuin
Sorok tretteil vuvvel
Konzu bojut loppiettiheze
Huondeksel tulemmo
Se oli ylen jygiet vuvvet
Nengomat vain kummat oldih meil
Silloin minä olin predsedatel'annu
Kuin bes'odah kävdih
Itköv neičut ulahuttav
Ruskei neičut
Частушки 11 штук
Колыбельная песня
Poigu rubei naimah
Tytär miehele meni
Sinuu Gordienko da neče tuldih
Meil oli paha eliä hierus
Oli sobruanij meil
Частушки 31 шт
Elettih mužikku da akku
Minä nečidä menin
Perehenke pidi eliä
Enne miitutta oli čuuduo
Tullah svuatut
Mužikanke elin vuvven kolme kuuda
Meil oli mamal
Mammi minuu čakkaili armahan kullan täh (напев р.н.п. "Разлука, ты, разлука")
Lagiel pellol joven tagan kazvoi kolme čomua saduu
Kuin koulov ken
Приметы
Ответы на вопросы из "Тематики"
Minun hierus oli kižat
Nygöi ylen hyvä olis eliä
Oi, lapset minun
Приметы погоды
Kuin tata kyndämäh opasti
Mene vie hebo
Ripuin tuomešša
Suarua-vuarua
Частушки (12 штук)
Kazvatti minuu, kazvatti, saduzes istutti
Mečäs mužikoinke pilain
Enne tansut pläskat oldih
Lapset enne mih igraittih
Lapsele toin hambahat
Lapsi zaboleičči
Lambahat keričet, villat kartiet
Keviäl rubiemmo kudomah
Pelvastu kylvettih
Kuibo sellittih enne
Описание религиозных праздников
Piiraidu pastua pidäv
Tulemmo ruadoh
Meččiä pidi ruadua
Sorok sed'moil vuvvel minä tulin
Опрос слов по карточкам
Oli hyvä hebuo
Enne kuvoimmo poloviekkua
Kazvoin minä Kotkatjärves
Kuin meččiä poltettih
Ответы на вопросы из "Тематики"
Minä ruavoin plotnikkana
Viel' tänä kezän azuin heiniä
Školah kävin puolentoista vuotta
Minä olin
Postupiin minä ruavolla Nurmoilah
Jälles voinua minä ruavoin paimoina
Ответы на вопросы с 1 по 30 "Тематики"
Опрос слов по карточкам
Ruado minun
Enzimäžet suomelažet tuldih
Kolhozu rodiiheze
Tata pokoiniekku paimendi
Mäniimmä meččäh
Названия птиц
Названия блюд
Названия грибов, как сушить, солить грибы
Приметы погоды
Географические названия
Название качеств человека
Название действий и состояний
Ткачество
Птицеводство
Насекомые
Земледелие
Домашние животные, продукты животноводства
Ответы на вопросы из "Тематики" - Одежда
Ответы на вопросы с 1 по 12 "Тематики"
Опрос слов по словнику
Опрос слов по карточками
Свадебный плач
Arvoituksie (8 штук)
Lyhyt pajo (8 частушек)
Istuu neičoi meren rannal kirjavil kivyžil
Ennen oli čuari (царевна-лягушка)
Микротопонимика д. Пертисельга
Микротопонимика д. Ташкеницы Михайловского с/совета
Микротопонимика д. Ташкеницы Михайловского с/совета
Микротопонимика д. Хидниеми Михайловского с/совета
Микротопонимика д. Новинки и д. Пертисельга
Микротопонимика д. Нурмойла
Микротопонимика д. Нурмойла
Микротопонимика д. Нурмойла
Микротопонимика д. Нурмойла
Микротопонимика д. Палониеми
Географические названия вокруг д. Палониеми
Географические названия вокруг д. Палониеми
Микротопонимика д. Новинки Нурмольского с/совета
Микротопонимика д. Ладва Туксинского с/совета
Микротопонимика д. Тулоксы (д. Рабала)
Микротопонимика д. Тулоксы (д. Рабала)
Топонимика д. Тулоксы Ильинского с/совета
Микротопонимика д. Тулоксы (Тулокса Ильинского с/совета)
Окрестности д. Обжа Мегрегского с/совета Олонецкого района
Окрестности д. Обжа Мегрегского с/совета Олонецкого района
Окрестности д. Обжа (Piži) Олонецкого района
Микротопонимия д. Заостровье
Микротопонимия д. Заостровье
Названия деревень в промежутке от д. Верховье до Олонца (4 км/; деревни в районе Кондуши)
Микротопонимия д. Верховье Олонецкого р-на. Окрестности г. Олонца
Микротопонимия д. Верховье Олонецкого р-на. Окрестности г. Олонца
Микротопонимия д. Куйтежи
Объяснение происхождения названий дд. Vas'oinhieru, Valg'ei Vas'oin
Микротопонимия д. Vas'oinhieru и в окрестностях п. Речная Сельга
Топонимия и микротопонимия д. Печная Сельга и других деревень Куйтежского сельсовета
Топонимия и микротопонимия д. Печная Сельга и других деревень Куйтежского сельсовета
Топонимия и микротопонимия д. Печная Сельга и других деревень Куйтежского сельсовета
Микротопонимия д. Печная Сельга
Топонимика д. Малые Сельги (Pieni S'elgi, ende oli Herran S'elgi)
р. Олонка и ее пороги. Топонимика д. Сари-порог (Suor'koski)
Топонимика д. Туксы
Топонимика д. Куйтежи и др. деревень Куйтежского с/совета
Топонимика дд. Самбатукса (Sammatus) и Куйтежи (Kuittine) Олонецкого района
Окрестности д. Каменный ручей (Hattu)
Топонимика д. Сари-порог (Suor'koski)
Окрестности д. Каменный ручей (Hattu karjalaksi)
Окрестности д. Б. Сельги (Suur' Sel'gi, ende Il'l'an Sel'gi)
О загадывании
Hospodi dai boože, blahoslovi
Продолжение свадебного плача 1690/17
En jo kyvehnäne ni lähte
Hospodi dai boože, blahoslovi
О ловком воре
Itköy neičoi ulahuttau
Сторона, моя сторонушка
О свадьбе- венчание
О загадках
Прощайте, ласковые зори
О похоронах
Hospodi dai boože, blahoslovi
О занятиях- работе и старое время
Vuotaz opin, kargijainen akku
Частушки (13)
Oi jo kargijaizeni olin
Hospodiatto dai boožei blahosloviatto
Mid jo liännen, kargijäizeni
Продолжение рассказа о свадьбе 1689/8
О свадьбе
Рассказ о детстве
Поездка к сыну в Ставрополь
Разговор на быт. тему
Гадания в святки
Приметы и запреты
Нар.промыслы- изготовление плетенок
Игры и занятия молодежи
Продолжение рассказа о свадьбе 1688/22
О свадьбе
Ехал моряк по Волге (волне)
Ехали солдаты со службы
Игровая песня
"Чудесные дети"
Загадки
Считалка
Hospodi dai boože blahoslovi (продолжение 1688/15)
Hospodi dai boože blahoslovi
Частушки кар.-6, рус.-3
Колыбельная
Libi, libi, linduine
Lähtin minä Läköiläh
Minuu muamoi kazvatti
Tullah kergiät kezäžet
Частушки (2)
Itköy neičoi ulahuttau
Пошла я в сад за малиной
Частушки кар.-7, русск.-?
Kačon yläh, päivy pastau
Lähti vahnu linnah
Li li, linduine
Lähtin minä Läkköiläh
Vuotaz opin, kyvelmäne, kuamutella
Midbo liännen nygöi kaimaillun
Eihäi noliz, maksazeni
Eihäi noldaiš ni maksazil
Mid jo liännen, kargijaine siämenyt
Названия деревень
Гадания парней в святки
Il'l'an pardu
Случай - за грибами
О запретах: при покупке скота, о медведях
Постройка нового дома
О загадывании
Продолжение рассказа о свадьбе 1686/9
О свадебном обряде
О своей жизни
Загадка
Приметы, поверья: (выпуск скота, заселение нового дома)
О свадебном обряде
Святки-гадания
Детские игры, забавы
Дополнение к свадьбе 1685/12
Как возделывали лен
О свадьбе
О себе словами
О загадывании
О загадках
Rikottih svoad'boi
Lembie nostetah
Kui brihat šuutitah tyttölöin
Рассказ о свадьбе
Частушка
Гадание в рождество
Il'l'an pardu
Запреты, поверья. Ребенок без зубов
Как нельзя обращаться с детьми
Mečän peitto (случай)
Загадка
О свадьбе (обряд)
Частушки (кар.-3, рус.-4)
Дополнение к свадьбе
О загадывании
О свадьбе
О рождении
Продолжение 1683/10 (О похоронах)
О похоронах
О загадывании и загадках
О свадьбе
О свадьбе, свадебном обряде (продолжение рассказа?)
Постройка дома, новоселье
Гадание в святки
О загадывании и загадках
Частушки (4)
Среди зноя и пыли
Частушки на рус. и кар.яз
Златые горы
Oli inni manni
Hospodi blahoslovi
О причитьевании на похоронах
Hospodi jo blahoslovi
Itköy neičoi ulahuttau
Čuuruzen kylvämmö
Загадки (дочь Родионовой - Таня)
Частушки
Колыбельные по-карельски
Onpa taivaassa lapsille tarjova
Частушки (кар.-15, рус.-5)
Minä tulin hieruzes päi
Lagiel pellol joven tagua
Микротопонимика д.Самбатукса
Микротопонимика д.Обжа
Микротопонимика д.Обжа
Микротопонимика д.Обжа
Микротопонимика д.Сарьмяги
Микротопонимика д.Сарьмяги
Микротопонимика д.Сарьмяги
Окрестности вокруг д. Инема (микротопонимика)
Название деревень, входящих в состав с.Мегрега (бывшие)
Микротопонимика д. Верхний Конец
Песня
Частушки на кар. яз
Окрестности вокруг д. Инемы и по р. Инемке
Микротопонимика по р. Инемке
Микротопонимика д. Инемы
Микротопонимика с. Мегрега
01.07.2022_Интервью в г. Олонец
Как будят девушек
Частушки (карел.-23, русск.-6)
Все милые подруги
Продолжение п.1300/20
Ты лети-ко, лети-ко, черный ворон
Частушки (кар.-13, русск.-1)
Одна бедняжка вышла замуж
Пастушка юная младая
Частушки (16)
Плач сестры при проводах брата в армию
Плач матери - учит дочь жить в доме мужа
Свад. плач матери
Рассказ о свадьбе (продолжение 1300/10)
Плач невесты после бани
Рассказ о свадьбе
Свад. плач от лица навесты - kylyvirzi
Свад. плач от лица невесты - huandezvirzi
Свад. плач от лица невесты - lujuzil
Ruadeničča
Kuvvennedälizet lоunat
О днях поминовения умерших
Плач по дочери (покойница на лавке)
Плач по мужу
Частушки (кар.-8, русск.-10)
Свадебные обычаи (продолж.)
Слова плача невесты матери (lujuzien jälgeh)
Продолжение п.1299/4
О карельской свадьбе
Плач по дочери, умершей 15 лет тому назад (huondazvirzi)
Пускай могила меня накажет
Частушки (русск.-4, кар.-9)
Зачем ты, безумная, губишь?
Плач на проводах в армию
Himoittas Petroskoil
Semmoštu ei loitos pie mennä
Luajitah aidua
Stola kai uinotettih
Kniezevoi stola
Kui oletah muččoi vastah
Se oli igäh kaikkeh
Yhten vuvven
Sidä en voi tiedee
Zvieri ei tule hyvän iel
Tuli talvi
Konš jyrisöö
Pilvie kirbou
Ukon vemmel
Roindutiehti
Paistah ruajuh da uaduh näh
Ongo anhelit?
Yödistumah, vastamah
Dengu lykätäh muah
Hengi kävelöö maan peel
A nygöi ei nennii paista
Omani virzi
Minä iče opastuin itkemäh
Maahpanendu virzi
Kyly virzi
Nostatandu virzi
Svuad'bu
Olin suamo täl' ajjal
Saldatakse kaimuandu virzi
Плач по умершей сестре и брату, погибшему на войне
Проводы сына в армию
Работа на лесозаготовках
Уход за скотом
Работы по льну, конопле
Плач по умершему (отрывок, слов не разобрать)
Об операции на глаза в Петрозаводске
О жизни в деревне, о семье, крестьянских занятиях
О своей жизни в д. Мегрозеро, о крестьянских делах, воспитание детей
Рассказ о лосях
Охота не медведя
Рассказ о лесных птицах, зверях, охоте
Поездка в Питер к мужу-солдату
Рассказ о своей жизни и замужестве
О часовне Козьмы и Демьяна в Печной Сельге
О праздниках в Печной Сельге
О службе в царской армии
О староверах, живших около Печной
Рассказ о первых жителях дер.Печная Сельга (vašoi)
Русские и карельские частушки
Похоронный обряд (карел.яз.)
Воспоминания о встрече с В.И. Лениным
Сошью платье из батисту
Ах, милаша, ты не брось
На разваленные дровни
Шла девица за водой
Muamoini minuu čakkai
Не шейко мне, маменька, красной сарафан
Мамашенька бранила
Кругом, кругом я сиротела
Милые подружки (без напева)
I vuatas opin kargijaine akku
Älä anna, muamo rukku
Все пташки канарейки
Не шейко мне, маменька, красной сарафан
Ты летико, лети, черный ворон
Itköy neičoi ulahuttau
Baju, baju
Mid’d’o liennen kargijaine
Atkalois aigažis pajatan
Уродилася Дуняша
Pajata sä, podruugaine (7)
Kazvatti minun mamma
On, kuldaine, kuldaine
Tuulow, tuulow äijäl tuulow (по-карельски и по-русски) (40)
Кину, кину, перекину (11)
Kuku, kägöi, kuku, kägöi (карельские и русские)(13)
Мамашенька бранила
Minun muamoini čakkai
Бывальщина (по-кар.)
О проделках попа (по-кар.)
Kalin muarju on kaččua čoma (27)
Причитание о своей жизни
Prostoi pagin
Iivanoin nimižien kandai
Поговорка
Blohoslovi, naine kandajaženi (без нап.)
Продолжение сказки 883/17
Oli mužikal kolme poigua
Карельские и русские частушки
О мальчике (по-кар.)
Ivan čarevič
Poigu lähti ohotale
Карельские и русские частушки
Считалка (по русски)
Kaunehin pol’an gulaičin (карельские и русские частушки)
Kaunehin pol’an gulaičin (карельские и русские частушки)
Мамашенька бранила
Частушки
Колыбельная
Карельские и русские частушки
Карельские частушки
Карельские частушки
Armijah lähtendy virzi
Kylyhkäyndy virzi
Перед одеванием невесты
Косу расплетают (по-кар.)
свад. плач
Kuulkaa vai kuldumielizet
Kui naatale käydih
Omas očas kaindoine (4)
Kui jo omien sillan korvis
Sano, kačos gu tuanikkoine tuliin
Sano, kargijaine jo
Hospodiatto da blahosloviatto
Была тихая погода
Sillan al’ on suuri kivi
Потеряла я колечко
Карие глазки
Как бывали ночки черны
На мурманской дорожке
Мамашенька бранила
Кругом, кругом я сиротела
Sano sinä, armas kuldoi
Рассказ о своём детстве, о своей деревне, о замужестве, сельских занятиях (по-карельски)
Вот вспыхнуло утро
Зачем ты, безумная, губишь
Тихо стонет сине море «Мальвина»
Ты склони свои свои чёрные кудри
Рекрутский плач
Первая поминка покойника
Похоронный
Карельские частушки (20)
Tämä kylä, hyvä kylä
Благословение невесты матерью
Älä maamoi rukku čakkoo
Невеста просит благословения у матери (умершей)
Чарочка
Шашки, канашки
Вторая свадебная подружек
Ой сборы, сборы
Когда покойника выносят из дома
Слова на могиле на сороковой день
Похоронный плач матери по дочери