Поиск
Собиратели
Исполнители
География
Жанры
Войти
причитание бытовое: 57
Прощание с родным домом
Vuotaz opin dai naine kargijazeni
Viržit'täy suomalaisella
Kuin olen onehen alane (Omasta elämästä)
Istuote vai inhu mama
Oi alliženi, vuota angien maman (Tunnelmaitku)
Tulin kurju naine (Tunnelmaitku)
Hospodi blahoslovi, olen miälevis (Tunnelmaitku)
Kuin myö rubielemmo ezettelemah
Kieroizet olimmo kiirehile... (Itku sodan alun johdosta)
Oi parvomaiseni, kuin on pahavirkasikse panun ylennyt [О женщине, воспитавшей единственного сына]
Itkuvirzi kerääjille [Причитания на бытовую тему]
Бытовой плач сестре
Passipo siula, aikojaiseni lapsen…
Плач о себе, собирателю
Vuotaz opin kargijaine n akku [о себе]
Tullah kergiät kezäžet (Itkuvirži omasta elämästä) [о себе]
Kui provodiin ukon [О себе (словами)]
Omistettu N.Lavoselle
Kandajani lapšen kanamarja [Плач по поводу выхода замуж племяницы]
Плач дочери по случаю приезда ее из Петрозаводска
Kun mie šilmaš kannettuizeni (отрывок)
Olizgo miula, oi kylvettämäd lapset [о В.И.Ленине]
Olgakka ommena kukkainen
Mitäpö siä oot itun ikävät
Fenjakka, siä naisen vesivaalimain
La alan kaihoella kaiholoi
Anna kuvuamaisieni kujil/lini/
Passipo, kun šulavaisešta šuorittelit
Vuota vai vielä oi mie [о себе]
Как делают запруду
Бытовй плач
Плач по оставленному дому
Плач - сына будят к завтраку
Itkuvirsi kuolleesta tyttärestä
Itkuvirsi omista obiidoista
Itkuvirsi kerääjille [Плач собирателям]
Itku vunukašta kumpani eläy loittona
Плач матери при проводах сына (словами)
Бытовой плач [Oho miun kargienalazen varduone]
Бытовой плач о себе (обида на мужа)
Плач о жизни на чужбине
Причитание о своей жизни [Nygöi rubien, kadalaine naine, sanelemah teile]
Причитание собирателям [Istuttele vai imehen naizen kel]
Причитание о своей жизни
ilmua šiula šuuret šamusset šanaset
Itkuvirsi omasta elämästä
Itvonnen
Itkuvirsi kirjoittajalle [собирателю]
On kavoksenneltu näistä aijoin
Ennen olis pitän, kiiromaiseni
Плач о своей жизни
Vuota kaččelen d'o naine (Tunnelmaitku)
Ilmojen suuruot itvomaiseni [Исполняется при встрече с сыном, который вернулся из армии]
Vuotapa rupielen kujin [Плач-рассказ о жизни соседки]
A vuota rupielen kaunehet [Плач-рассказ о жизни]
Annapa rupielen innon [Плач-рассказ о жизни]