Поиск
Собиратели
Исполнители
География
Жанры
Войти
Похоронное причитание: 118
Причитание (похор.) по матери
Причитание (похорон. по родителям)
Плач жене покойного
Плач брату покойного
Плач матери
Плач мужу
Похоронные плачи на похоронах в Паданах: плач сыну
Kuuleha, Annu, naisen
Kuulkaaha miun suur sukkuun
Kuulekka, Annu, naisen akkimain
Jano naiseni
Voi kallehih ihnoih siätelijä
Hospodi dai boože, blahoslovi
Hospodi dai boože, blahoslovi
Hospodi dai boože blahoslovi (продолжение 1688/15)
Hospodi dai boože blahoslovi
Vuotaz opin, kyvelmäne, kuamutella
Hospodi blahoslovi
Hospodi jo blahoslovi
Joha nyt laahin laantsalle
Hyväkkä hoomesta naisen koolitelta
I hyvänä päivää miun tattiin omaani
I hyvänä päivää miun vahnempaan päivöin
I hyvänä päivää i miun kallis kasvantupas
I hyvänä päivää i pääsköilintuseni
I elkkäähä syyvväke maaha miun maalleen tuomaisuu
I kuulkaha nyttä i suur miun sukkunais (продолжение 1639/23)
I kuulkaha nyttä i suur miun sukkunais
I kuuleha nyt miun kuuvvamaiseni
Плач
Уж дайкося я подойду к этому белому гробику
Oi miun kallis velloisen
Уж дайкося выйду к этой белой гробику
Последний раз мы на тебя уже посмотрим
Itkuvirsi hautaan laskettaessa
Jopa nyt myy siuna laaittelimma
Hospodikkoo dai boože blahoslovikkoo
Oi olovane občoi omakunda. Плач братану (двоюродному брату)
Похор. плач — на похоронах крестной
Похор. плач — возвращение с кладбища
Похор. плач при проводах на кладбище
Плач — после того, как вырыта могила
Похор. плач тем, кто будет копать могилу
Плач гробовщикам
Плач по умершей матери
Плач по умершей дочери, обращение к ее детям
Похоронный плач — diädinäl
Voikud (похор.)
Ka vain kuin on t'äs's'ä
A vuota vain jo rubielen, kargiezeni
Nukkua vain jo kuottelemma
Ka voi on t'ässä luajittu (Продолжение плача)
Hyväkka hooment (Itkuvirsi miehen haudalla)
Hyvähä päivä miun kallis kasventuparvehikas
Hyvähä päivä miun
La kysyn miä suurt sukujain
Hyvähä hooment I naisen hyvitetty
Älkää sylväkö syyvvää maaha
Ты не радуйся (отр.)
2022_ Интеррвью г. Олонец
Плач по покойнику (дочери, приехавшей на похороны отца)
Elä hautuale kujin oman kuklamarjasen kujillista
Passipo, kun sulavaisesti suorittelit
Ка vai kun tuldih vieronazela
A vuota vai jo kuottelen kylmäzeni da kyzyö
A prostikkua vai, kumbazed on azetettu
Продолж. плача о брате 1337/13
A vuota vai rubielen
Кa vau kum on n'äilä i
Продолж. Рассказа о похоронах 1336/18 (немного причети)
Буде проклята война на государская
Что ль не чудушко у нас да счудовалось
Похоронный плач матери
Причитания (похоронные)
Причитания (похоронные)
Причитание похоронное
Похоронные причитания
Плач по дочери (покойница на лавке)
Плач по дочери, умершей 15 лет тому назад (huondazvirzi)
Похоронный плач (исполняли когда покойник на лавке)
Похоронный плач
Плач по утонувшему внуку
Похоронный плач (по сестре)
Похоронные плачи
Похоронный плач о дочери
Образцы похоронных плачей по-кар. на русский лад
Похоронный плач о дочери (kuonnutandavirzi)
Причитания похоронные
I vuatas opin kargijaine akku
Iivanoin nimižien kandai
Похоронный плач
Похоронный плач (отрывок)
Похоронный плач (kaksi itettäjää)
Voikua valmissella tai vallan luajitella
Первая поминка покойника
Похоронный
Kun muamo kuolou
Ostolpiutukkua se koko
Etkö voi valveuvuksennella
Ettäkö voi valveuvuksennella
Anna kačahtelen ta kajon
Niin vakavih luatisih
Ka mintähpä sie olkuolit
Itkuvirsi vainajalle (miehelleen)
Kačo mittimat kukkahat kummazet roittiheze
Плач при проводах покойника
Плач о погибшем
No passipo, ne kun oimun
Mintäh viluloilla viimual’l’ou
Valveuvuksentele, jо val’uskaveroset
Joko vakauvuit
Min kajollisie luatusie
Valtajouččemuisien vallallisiksi
Похороны: плачи, записанные на кладбище
Min kajollisie luatusie
Mintäh vakauvvuit vualijaiseni
Kunne varoin varusteletta…
Varsaheposuisilla tulkuate